Wujek Google, tłumaczy "capoeira" na "drób", więc nie jest zbyt dokładny
Na wrocławskim forum, ktoś pi razy drzwi przetłumaczył:
Zajec napisał(a):
Trzeba tylko pamiętać dwie rzeczy:
zupa = capoeira
kocioł = roda
======================
Deixa o caldeirao ferver
Deixa o caldeirao ferver
Berimbau já tá tocando
Deixa o caldeirao ferver
Pozwól kotłu wrzeć
Pozwól kotłu wrzeć
Berimbau już Ci gra
Pozwól kotłu wrzeć
Deixa a sopa ficar boa
Deixa o caldo engrossar
Berimbau botou tempero
E a sopa vai melhorar
Pozwól, żeby zupa była dobra
Pozwól rosołowi stężeć
Berimbau go przyprawi
I zupa będzie lepsza
Bota lenha nesse fogo
Nao deixa ele apagar
Sopa boa é sopa quente
Todo mundo quer provar
Dokładaj drewna do tego ognia
Nie pozwól, żeby go zabrakło
Dobra zupa to gorąca zupa
Wszyscy chcą jej spróbować
Ô se nao pegar com jeito
Fica com a língua queimada
Quando a sopa está quente
Se come pela beirada
Jeżeli nie będziesz jej jadł w dobry sposób
Poparzysz sobie język
Kiedy zupa jest gorąca
Jedz ją przy krawędziach <bądź ostrożny>